Troi project
Troi is an open-source web-based document translation system.
- Click on "Browse Source" on this page's top bar to see the source code.
- Email troi (at) sheetmusic (dot) org (dot) uk for a test login, then click here to log in.
- See active tickets. To file a bug report or feature request, Log in then click on "New Ticket" on the top bar.
- Development pages
Supported file formats
- OpenOffice.org help files (xhp): well tested
- Other XML: tested in a few cases. Working in a rudimentary way. Needs tweaking for each filetype ATM
- HTML: in progress
- OpenDocument (OpenOffice.org): in the future
- Microsoft Word: probably via OpenDocument
Features
- Document view -- see your translations in context
- See your changes -- and spot your mistakes -- as you translate
- Translation Memory
- XML syntax checking
- Import strings from old version of a project
- Glossary support, to suggest translation vocab for a term
- ... and more
Future features
- Crawl an external website and create a snapshot; then translate
- Auto-deploy translated website: no technical intervention required
- Shared, public translation memory
- ... and more (please click on "New Ticket" and add new ideas)
Why "Troi"?
- It just says what the software does. "Troi" is Welsh for "convert".
- "Tr01" can stand for "the one minute translator".
- It's a nice, short word, and easy to type on a QWERTY keyboard.
- The slogan "beware of geeks bearing gifts" has been suggested.
- Mae'r dudalen flaen hon yn bennaf yn Saesneg, gan bydd y rhaglen o ddefnydd wrth gyfieithu rhwng unrhyw ieithoedd. Ond croesawir ebyst, adroddiadau gwallau, ceisiadau nodweddion, dogfennaeth, sarhadau ayb yn y Gymraeg.
